[ traducerea ortodoxă ]
Şi s-au adunat la Miţpa şi au scos apă, şi au turnat înaintea Domnului şi au postit în ziua aceea, zicând: "Greşit-am înaintea Domnului!" Şi a judecat Samuel pe fiii lui Israel în Miţpa. |
[ trad. interconfesională ]
- |
[ traducerea Cornilescu ]
Şi s-au strâns la Miţpa. Au scos apă şi au vărsat-o înaintea Domnului, şi au postit în ziua aceea, zicând: „Am păcătuit împotriva Domnului!” Samuel judeca pe copiii lui Israel la Miţpa. |
[ Noua trad. în română ]
S-au adunat deci la Miţpa, au scos apă şi au turnat-o înaintea Domnului. În ziua aceea, ei au postit şi au recunoscut acolo că au păcătuit împotriva Domnului. Samuel îi judeca pe israeliţi la Miţpa. |
[ traducerea GBV 2001 ]
Şi s-au adunat la Miţpa şi au scos apă şi au vărsat-o înaintea Domnului şi au postit în ziua aceea şi au spus acolo: „Am păcătuit împotriva Domnului!“ Şi Samuel a judecat pe fiii lui Israel în Miţpa. |
[ trad. fidelă King James ]
Şi s-au adunat la Miţpa şi au scos apă şi au vărsat-o înaintea DOMNULUI şi au postit în ziua aceea şi au spus acolo: Am păcătuit împotriva DOMNULUI. Şi Samuel a judecat pe copiii lui Israel în Miţpa. |