[ traducerea ortodoxă ]

Că de va greşi omul faţă de alt om, atunci se vor ruga pentru el lui Dumnezeu; iar de va păcătui cineva faţă de Domnul, atunci cine va mijloci pentru el?" Dar ei nu ascultau spusele tatălui lor, căci Domnul hotărâse să-i dea morţii.

[ trad. interconfesională ]

-

[ traducerea Cornilescu ]

Dacă un om păcătuieşte împotriva altui om, îl va judeca Dumnezeu; dar dacă păcătuieşte împotriva Domnului, cine se va ruga pentru el?” Totuşi ei n-au ascultat de glasul tatălui lor, căci Domnul voia să-i omoare.

[ Noua trad. în română ]

Dacă un om păcătuieşte împotriva altui om, poate Dumnezeu îi va lua apărarea. Dar dacă un om păcătuieşte împotriva Domnului, cine va interveni pentru el?“ Dar ei nu au ascultat de glasul tatălui lor, căci Domnul dorea să-i omoare.

[ traducerea GBV 2001 ]

Dacă un om păcătuieşte împotriva altui om, Dumnezeu îl va judeca; dar, dacă un om păcătuieşte împotriva Domnului, cine se va ruga pentru el?“ Şi n-au ascultat de glasul tatălui lor, pentru că Domnul voia să-i omoare.

[ trad. fidelă King James ]

Dacă un om păcătuieşte împotriva altuia, judecătorul îl va judeca; dar dacă un om păcătuieşte împotriva DOMNULUI, cine se va ruga pentru el? Totuşi nu au dat ascultare vocii tatălui lor, pentru că DOMNUL voia să îi ucidă.

vezi pasaje de legatura