[ traducerea ortodoxă ]

Apropie-te dar tu şi ascultă toate câte-ţi va spune Domnul Dumnezeul nostru şi apoi ne vei spune tu nouă toate câte-ţi va grăi Domnul Dumnezeul nostru, şi noi vom asculta şi vom face.

[ trad. interconfesională ]

-

[ traducerea Cornilescu ]

Apropie-te mai bine tu şi ascultă tot ce-ţi va spune Domnul Dumnezeul nostru; apoi să ne spui tu însuţi tot ce-ţi va spune Domnul Dumnezeul nostru, şi noi vom asculta şi vom face.”

[ Noua trad. în română ]

Apropie-te tu şi ascultă tot ceea ce Domnul, Dumnezeul nostru, va vorbi. Apoi să ne spui şi nouă tot ceea ce El îţi va zice, iar noi vom asculta şi vom împlini.»

[ traducerea GBV 2001 ]

Apropie-te tu şi auzi tot ce va zice Domnul Dumnezeul nostru şi spune-ne tu tot ce-ţi va vorbi Domnul Dumnezeul nostru şi vom auzi şi vom face».

[ trad. fidelă King James ]

Apropie-te tu şi auzi tot ce va spune DOMNUL Dumnezeul nostru şi vorbeşte-ne tu, tot ce îţi va vorbi DOMNUL Dumnezeul nostru; şi vom auzi şi vom face.

vezi pasaje de legatura