[ traducerea ortodoxă ]
Şi acum zic vouă: Feriţi-vă de oamenii aceştia şi lăsaţi-i, căci dacă această hotărâre sau lucrul acesta este de la oameni, se va nimici; |
[ trad. interconfesională ]
Acum deci vă zic: depărtaţi-vă de oamenii aceştia şi lăsaţi-i în pace! Dacă planul şi lucrarea lor sunt omeneşti, vor fi nimicite; |
[ traducerea Cornilescu ]
Şi acum eu vă spun: „Nu mai necăjiţi pe oamenii aceştia, şi lăsaţi-i în pace! Dacă încercarea sau lucrarea aceasta este de la oameni, se va nimici; |
[ Noua trad. în română ]
Iar acum, eu vă spun: depărtaţi-vă de oamenii aceştia şi lăsaţi-i în pace! Dacă planul sau lucrarea aceasta este de la oameni, i se va pune capăt, |
[ traducerea GBV 2001 ]
Şi acum vă spun: „Depărtaţi-vă de oamenii aceştia şi lăsaţi-i, deoarece, dacă planul acesta sau lucrarea aceasta este de la oameni, va fi nimicită; |
[ trad. fidelă King James ]
Şi acum vă spun: Depărtaţi-vă de aceşti oameni şi lăsaţi-i în pace, pentru că dacă acest sfat sau această lucrare este de la oameni, va fi nimicită. |