[ traducerea ortodoxă ]

Cel care vine după mine, Care înainte de mine a fost şi Căruia eu nu sunt vrednic să-I dezleg cureaua încălţămintei.

[ trad. interconfesională ]

Cel care vine după mine şi căruia eu nu sunt vrednic nici măcar să-i dezleg cureaua încălţămintei.”

[ traducerea Cornilescu ]

El este Acela care vine după mine – şi care este înaintea mea – eu nu sunt vrednic să-I dezleg cureaua încălţămintei Lui.”

[ Noua trad. în română ]

Cel Ce vine după mine, Căruia eu nu sunt vrednic să-I dezleg cureaua sandalei!“

[ traducerea GBV 2001 ]

Cel care vine după mine, căruia eu nu sunt vrednic să-I dezleg cureaua sandalei“.

[ trad. fidelă King James ]

El este acela care, venind după mine, este preferat înaintea mea, a cărui curea a sandalei eu nu sunt demn ca să o dezleg.

vezi pasaje de legatura