[ traducerea ortodoxă ]

Iar ei încă necrezând de bucurie şi minunându-se, El le-a zis: Aveţi aici ceva de mâncare?

[ trad. interconfesională ]

Dar pentru că de bucurie, ei tot nu credeau şi se minunau, le-a zis: „Aveţi ceva de mâncare aici?”

[ traducerea Cornilescu ]

Fiindcă ei, de bucurie, încă nu credeau şi se mirau, El le-a zis: „Aveţi aici ceva de mâncare?”

[ Noua trad. în română ]

Dar pentru că ei, de bucurie, tot nu credeau şi se mirau, le-a zis: „Aveţi aici ceva de mâncare?“

[ traducerea GBV 2001 ]

Dar, în timp ce ei încă nu credeau de bucurie şi se minunau, le-a spus: „Aveţi ceva de mâncare aici?“

[ trad. fidelă King James ]

Iar în timp ce ei încă nu credeau de bucurie, şi se minunau, le-a spus: Aveţi aici ceva de mâncare?

vezi pasaje de legatura