[ traducerea ortodoxă ]

Şi Petru, sculându-se, a alergat la mormânt şi, plecându-se, a văzut giulgiurile singure zăcând. Şi a plecat, mirându-se în sine de ceea ce se întâmplase.

[ trad. interconfesională ]

Petru s-a ridicat şi a alergat la mormânt, iar când s-a aplecat a văzut doar giulgiurile pe jos şi s-a întors uimit de cele întâmplate.

[ traducerea Cornilescu ]

Dar Petru s-a sculat şi a dat fuga la mormânt. S-a plecat şi s-a uitat înăuntru, dar n-a văzut decât fâşiile de pânză care stăteau pe pământ; apoi a plecat acasă, mirat de cele întâmplate.

[ Noua trad. în română ]

Petru însă s-a ridicat şi a alergat la mormânt. Când s-a aplecat ca să se uite înăuntru, a văzut doar fâşiile de pânză. Apoi s-a întors acasă, mirat de ce s-a întâmplat.

[ traducerea GBV 2001 ]

Dar Petru, ridicându-se, a alergat la mormânt şi, plecându-se, a văzut numai fâşiile de pânză pe jos şi a plecat acasă, minunându-se de cele petrecute.

[ trad. fidelă King James ]

Atunci Petru s-a sculat şi a alergat la mormânt; şi, aplecându-se, vede pânzele de in întinse la o parte şi a plecat, minunându-se în el însuşi de ceea ce se întâmplase.

vezi pasaje de legatura