[ traducerea ortodoxă ]

Iar Iisus zicea: Părinte, iartă-le lor, că nu ştiu ce fac. Şi împărţind hainele Lui, au aruncat sorţi.

[ trad. interconfesională ]

Iisus zicea: „Tată, iartă-i că nu ştiu ce fac.” Apoi, şi-au împărţit hainele lui, trăgându-le la sorţi.

[ traducerea Cornilescu ]

Isus zicea: „Tată, iartă-i, căci nu ştiu ce fac!” Ei şi-au împărţit hainele Lui între ei, trăgând la sorţi.

[ Noua trad. în română ]

(Isus zicea: „Tată, iartă-i, căci nu ştiu ce fac!“) Au tras la sorţi ca să-şi împartă hainele Lui între ei.

[ traducerea GBV 2001 ]

Şi Isus spunea: „Tată, iartă-i, pentru că ei nu ştiu ce fac“. Şi, împărţind hainele Lui între ei, au aruncat sorţi.

[ trad. fidelă King James ]

Atunci Isus a spus: Tată, iartă-i, fiindcă ei nu ştiu ce fac. Şi i-au împărţit hainele şi au aruncat sorţi.

vezi pasaje de legatura