[ traducerea ortodoxă ]

Iar după El venea mulţime multă de popor şi de femei, care se băteau în piept şi Îl plângeau.

[ trad. interconfesională ]

Şi era urmat de multă lume şi de femei care îl plângeau şi îl jeleau.

[ traducerea Cornilescu ]

În urma lui Isus mergea o mare mulţime de norod şi femei care se boceau, îşi băteau pieptul şi se tânguiau după El.

[ Noua trad. în română ]

Pe Isus Îl urma o mare mulţime de oameni, printre care femei care-şi băteau piepturile şi-L jeleau.

[ traducerea GBV 2001 ]

Şi Îl urma o mare mulţime de popor şi de femei care se băteau în piept şi Îl jeleau.

[ trad. fidelă King James ]

Şi l-a urmat o mare mulţime a poporului şi a femeilor, care, de asemenea, se tânguiau şi îl jeleau.