[ traducerea ortodoxă ]

Şi pe când Îl duceau, oprind pe un oarecare Simon Cirineul, care venea din ţarină, i-au pus crucea, ca s-o ducă în urma lui Iisus.

[ trad. interconfesională ]

Pe când îl duceau, l-au luat pe un anume Simon din Cirene, care venea de la câmp, şi i-au pus crucea în spate, ca să o ducă în urma lui Iisus.

[ traducerea Cornilescu ]

Pe când Îl duceau să-L răstignească, au pus mâna pe un anume Simon din Cirena, care se întorcea de la câmp; şi i-au pus crucea în spinare, ca s-o ducă după Isus.

[ Noua trad. în română ]

În timp ce-L duceau de-acolo, l-au apucat pe Simon, un om din Cirena, care venea de la câmp, şi i-au pus crucea înspinare ca s-o ducă după Isus.

[ traducerea GBV 2001 ]

Şi, pe când Îl duceau, au pus mâna pe un oarecare Simon, un cirenean, care venea de la câmp, şi au pus crucea asupra lui, ca s-o ducă în urma lui Isus.

[ trad. fidelă King James ]

Şi pe când îl duceau de acolo, au prins pe unul Simon, un cirenean, venind de la câmp, şi pe el au pus crucea, ca să o poarte după Isus.

vezi pasaje de legatura