[ traducerea ortodoxă ]

Iar Irod, împreună cu ostaşii săi, batjocorindu-L şi luându-L în râs, L-a îmbrăcat cu o haină strălucitoare şi L-a trimis iarăşi la Pilat.

[ trad. interconfesională ]

Irod, împreună cu soldaţii săi, după ce şi-a bătut joc şi a râs de El, l-a îmbrăcat într-o haină strălucitoare şi l-a trimis la Pilat.

[ traducerea Cornilescu ]

Irod, cu ostaşii lui de pază, se purtau cu El cu dispreţ; şi, după ce şi-a bătut joc de El şi L-a îmbrăcat cu o haină strălucitoare, L-a trimis înapoi la Pilat.

[ Noua trad. în română ]

Irod împreună cu soldaţii lui L-au tratat cu dispreţ şi, după ce şi-au bătut joc de El, L-au îmbrăcat într-o robă strălucitoare şi L-au trimis înapoi la Pilat.

[ traducerea GBV 2001 ]

Şi Irod, împreună cu ostaşii lui, purtându-se cu El cu dispreţ şi batjocorindu-L, îmbrăcându-L cu o haină strălucitoare, L-a trimis înapoi la Pilat.

[ trad. fidelă King James ]

Iar Irod, împreună cu soldaţii lui, îl făceau de nimic şi îl batjocoreau şi l-au înveşmântat cu o haină strălucitoare şi l-au trimis înapoi la Pilat.

vezi pasaje de legatura