[ traducerea ortodoxă ]
Şi El le-a zis: Acum însă cel ce are pungă să o ia, tot aşa şi traista, şi cel ce nu are sabie să-şi vândă haina şi să-şi cumpere. |
[ trad. interconfesională ]
Le-a zis: „Acum însă cine are pungă să o ia, la fel şi desaga, iar cine nu are sabie să-şi vândă haina şi să-şi cumpere. |
[ traducerea Cornilescu ]
Şi El le-a zis: „Acum, dimpotrivă, cine are o pungă s-o ia; cine are o traistă, de asemenea, s-o ia; şi cine n-are sabie să-şi vândă haina şi să-şi cumpere o sabie. |
[ Noua trad. în română ]
El le-a mai zis: – Acum, dimpotrivă, cel ce are o pungă, s-o ia! La fel şi traista! Iar cel ce nu are sabie, să-şi vândă haina şi să-şi cumpere una! |
[ traducerea GBV 2001 ]
El le-a spus deci: „Dar acum, cine are o pungă, s-o ia; tot astfel şi o traistă; şi cine nu are sabie, să-şi vândă haina şi să-şi cumpere. |
[ trad. fidelă King James ]
Atunci le-a spus: Dar acum, cel ce are pungă să o ia şi la fel traista; şi cel ce nu are sabie, să îşi vândă haina şi să cumpere una. |