[ traducerea ortodoxă ]

Iar el a tăgăduit iarăşi. Şi după puţin timp, cei de faţă ziceau iarăşi lui Petru: Cu adevărat eşti dintre ei, căci eşti şi galileian şi vorbirea ta se aseamănă.

[ trad. interconfesională ]

Iar el iarăşi a negat. După puţin timp, cei ce erau acolo i-au zis din nou lui Petru: „Cu adevărat eşti unul din ei, fiindcă şi tu eşti galileean.”

[ traducerea Cornilescu ]

Şi el s-a lepădat din nou. După puţină vreme, cei ce stăteau acolo, au zis iarăşi lui Petru: „Nu mai încape îndoială că eşti unul din oamenii aceia; căci eşti galileean, şi graiul tău seamănă cu al lor.”

[ Noua trad. în română ]

Însă el s-a lepădat din nou. După puţin timp, cei ce stăteau acolo i-au zis din nou lui Petru: – Cu siguranţă eşti unul dintre ei, căci eşti galileean!

[ traducerea GBV 2001 ]

Şi el a tăgăduit din nou. Şi, puţin după aceea, cei care stăteau acolo i-au spus din nou lui Petru: „Cu adevărat eşti dintre ei, pentru că şi tu eşti galileean“.

[ trad. fidelă King James ]

Dar el a negat din nou. Şi la puţin timp după aceea, cei ce stăteau acolo în picioare i-au spus din nou lui Petru: Într-adevăr, eşti unul dintre ei; fiindcă eşti galileean şi vorbirea ta este la fel.

vezi pasaje de legatura