[ traducerea ortodoxă ]

Iar după puţin, apropiindu-se cei ce stăteau acolo au zis lui Petru: Cu adevărat şi tu eşti dintre ei, căci şi graiul te vădeşte.

[ trad. interconfesională ]

Peste puţin, cei ce stăteau acolo s-au apropiat şi i-au zis lui Petru: „Nu încape îndoială că şi tu eşti unul din oamenii aceia, fiindcă şi vorba te dă de gol.”

[ traducerea Cornilescu ]

Peste puţin, cei ce stăteau acolo s-au apropiat şi au zis lui Petru: „Nu mai încape îndoială că şi tu eşti unul din oamenii aceia, căci şi vorba te dă de gol.”

[ Noua trad. în română ]

După puţin timp însă cei ce stăteau acolo au venit şi i-au zis lui Petru: – Cu siguranţă şi tu eşti unul dintre ei, căci te dă de gol accentul!

[ traducerea GBV 2001 ]

Şi puţin după aceea, cei care stăteau acolo au venit şi i-au spus lui Petru: „Cu adevărat şi tu eşti dintre ei, pentru că şi vorbirea ta te dă pe faţă“.

[ trad. fidelă King James ]

Şi după un timp, cei ce stăteau acolo în picioare au venit şi i-au spus lui Petru: Cu adevărat şi tu eşti dintre ei, fiindcă şi vorbirea ta te dă pe faţă.

vezi pasaje de legatura