[ traducerea ortodoxă ]

Privegheaţi şi vă rugaţi, ca să nu intraţi în ispită. Căci duhul este osârduitor, dar trupul este neputincios.

[ trad. interconfesională ]

Vegheaţi şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită; duhul este plin de zel, dar trupul este neputincios.”

[ traducerea Cornilescu ]

Vegheaţi şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită; duhul, în adevăr, este plin de râvnă, dar carnea este neputincioasă.”

[ Noua trad. în română ]

Vegheaţi şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită! Duhul într-adevăr este doritor, dar carnea este neputincioasă!“

[ traducerea GBV 2001 ]

Vegheaţi şi rugaţi-vă, ca să nu intraţi în ispită; duhul, în adevăr, este plin de râvnă, dar carnea, fără putere“.

[ trad. fidelă King James ]

Vegheaţi şi rugaţi-vă, ca nu cumva să intraţi în ispită; într-adevăr, duhul este voitor, dar carnea fără putere.

vezi pasaje de legatura