[ traducerea ortodoxă ]

Oare nu este aceasta o rânduială de la Domnul Savaot că popoarele se trudesc pentru foc şi neamurile se muncesc pentru nimica toată?

[ trad. interconfesională ]

-

[ traducerea Cornilescu ]

Iată, când Domnul oştirilor a hotărât lucrul acesta, popoarele se ostenesc pentru foc, şi neamurile se trudesc degeaba.

[ Noua trad. în română ]

Să nu fie oare de la Domnul Oştirilor faptul că popoarele se trudesc doar pentru a hrăni focul şi neamurile se ostenesc pentru nimic?

[ traducerea GBV 2001 ]

Iată, nu este de la Domnul oştirilor că popoarele trudesc pentru foc şi mulţimile se ostenesc pentru nimic?

[ trad. fidelă King James ]

Iată, nu este de la DOMNUL oştirilor, că popoarele vor munci întocmai pentru acest foc şi popoarele se vor obosi întocmai pentru această deşertăciune?

vezi pasaje de legatura