[ traducerea ortodoxă ]

Fecioară, fiica Egiptului, mergi în Galaad şi ia-ţi balsam; în zadar vei spori leacurile tale, căci nu mai este vindecare pentru tine.

[ trad. interconfesională ]

-

[ traducerea Cornilescu ]

Suie-te în Galaad şi adu leac alinător, fecioară, fiica Egiptului! Degeaba întrebuinţezi atâtea leacuri, căci nu este vindecare pentru tine!

[ Noua trad. în română ]

Du-te în Ghilad şi adu balsam, fecioară, fiică a Egiptului! Degeaba îţi înmulţeşti leacurile, căci nu este vindecare pentru tine.

[ traducerea GBV 2001 ]

Suie-te în Galaad şi ia balsam, fecioară, fiică a Egiptului! În zadar îţi înmulţeşti doctoriile; nu este vindecare pentru tine.

[ trad. fidelă King James ]

Urcă-te în Galaad şi ia balsam, fecioară, fiica Egiptului; în zadar vei folosi multe medicamente, fiindcă nu vei fi vindecată.

vezi pasaje de legatura