[ traducerea ortodoxă ]
Jertfă şi prinos n-ai voit, dar trup mi-ai întocmit; ardere de tot şi jertfă pentru păcat n-ai cerut. |
[ trad. interconfesională ]
- |
[ traducerea Cornilescu ]
Tu nu doreşti nici jertfă, nici dar de mâncare, ci mi-ai străpuns urechile; nu ceri nici ardere de tot, nici jertfă de ispăşire. |
[ Noua trad. în română ]
Tu nu ai dorit nici jertfă, nici dar de mâncare, ci mi-ai străpuns urechile. Tu nu ai cerut nici ardere de tot, nici jertfă pentru păcat. |
[ traducerea GBV 2001 ]
În jertfă şi dar de mâncare nu Ţi-ai găsit plăcerea: mi-ai străpuns urechile; n-ai cerut ardere-de-tot, nici jertfă pentru păcat. |
[ trad. fidelă King James ]
Sacrificiu şi ofrandă nu ai dorit; urechile mele le-ai deschis, ofrandă arsă şi ofrandă pentru păcat nu ai cerut. |