[ traducerea ortodoxă ]

Jertfă şi prinos n-ai voit, dar trup mi-ai întocmit; ardere de tot şi jertfă pentru păcat n-ai cerut.

[ trad. interconfesională ]

-

[ traducerea Cornilescu ]

Tu nu doreşti nici jertfă, nici dar de mâncare, ci mi-ai străpuns urechile; nu ceri nici ardere de tot, nici jertfă de ispăşire.

[ Noua trad. în română ]

Tu nu ai dorit nici jertfă, nici dar de mâncare, ci mi-ai străpuns urechile. Tu nu ai cerut nici ardere de tot, nici jertfă pentru păcat.

[ traducerea GBV 2001 ]

În jertfă şi dar de mâncare nu Ţi-ai găsit plăcerea: mi-ai străpuns urechile; n-ai cerut ardere-de-tot, nici jertfă pentru păcat.

[ trad. fidelă King James ]

Sacrificiu şi ofrandă nu ai dorit; urechile mele le-ai deschis, ofrandă arsă şi ofrandă pentru păcat nu ai cerut.

vezi pasaje de legatura