[ traducerea ortodoxă ]

Şi a pus în gura mea cântare nouă, cântare Dumnezeului nostru; vedea-vor mulţi şi se vor teme şi vor nădăjdui în Domnul.

[ trad. interconfesională ]

-

[ traducerea Cornilescu ]

Mi-a pus în gură o cântare nouă, o laudă pentru Dumnezeul nostru. Mulţi au văzut lucrul acesta, s-au temut, şi s-au încrezut în Domnul.

[ Noua trad. în română ]

Mi-a pus în gură un cântec nou, o laudă pentru Dumnezeul nostru. Mulţi vor vedea, se vor teme şi se vor încrede în Domnul.

[ traducerea GBV 2001 ]

Şi mi-a pus în gură o cântare nouă, lauda Dumnezeului nostru. Mulţi vor vedea aceasta şi se vor teme şi se vor încrede în Domnul.

[ trad. fidelă King James ]

Şi mi-a pus în gura o cântare nouă, laudă Dumnezeului nostru, mulţi vor vedea aceasta şi se vor teme şi se vor încrede în DOMNUL.

vezi pasaje de legatura