[ traducerea ortodoxă ]
Şi a pus în gura mea cântare nouă, cântare Dumnezeului nostru; vedea-vor mulţi şi se vor teme şi vor nădăjdui în Domnul. |
[ trad. interconfesională ]
- |
[ traducerea Cornilescu ]
Mi-a pus în gură o cântare nouă, o laudă pentru Dumnezeul nostru. Mulţi au văzut lucrul acesta, s-au temut, şi s-au încrezut în Domnul. |
[ Noua trad. în română ]
Mi-a pus în gură un cântec nou, o laudă pentru Dumnezeul nostru. Mulţi vor vedea, se vor teme şi se vor încrede în Domnul. |
[ traducerea GBV 2001 ]
Şi mi-a pus în gură o cântare nouă, lauda Dumnezeului nostru. Mulţi vor vedea aceasta şi se vor teme şi se vor încrede în Domnul. |
[ trad. fidelă King James ]
Şi mi-a pus în gura o cântare nouă, laudă Dumnezeului nostru, mulţi vor vedea aceasta şi se vor teme şi se vor încrede în DOMNUL. |