[ traducerea ortodoxă ]

Să fie ruşinaţi şi înfruntaţi deodată cei ce caută să ia sufletul meu. Să se întoarcă înapoi şi să se ruşineze cei ce-mi voiesc mie rele;

[ trad. interconfesională ]

-

[ traducerea Cornilescu ]

Să fie ruşinaţi şi înfruntaţi toţi cei ce vor să-mi ia viaţa! Să dea înapoi şi să roşească de ruşine cei ce-mi doresc pierzarea!

[ Noua trad. în română ]

Să se facă de râs şi să rămână de ruşine cu toţii, cei ce caută să-mi piardă viaţa! Să dea înapoi şi să fie umiliţi cei ce-mi doresc răul!

[ traducerea GBV 2001 ]

Să fie toţi împreună ruşinaţi şi încurcaţi cei care-mi caută sufletul ca să-l piardă! Să fie daţi înapoi şi să fie înfruntaţi cei care-şi găsesc plăcerea în nenorocirea mea!

[ trad. fidelă King James ]

Să fie ruşinaţi şi încurcaţi toţi cei ce îmi caută sufletul pentru a-l nimici; să fie împinşi înapoi şi daţi de ruşine cei ce îmi doresc răul.

vezi pasaje de legatura