[ traducerea ortodoxă ]
Iată, cu palma ai măsurat zilele mele şi statul meu ca nimic înaintea Ta. Dar toate sunt deşertăciuni; tot omul ce viază. |
[ trad. interconfesională ]
- |
[ traducerea Cornilescu ]
Iată că zilele mele sunt cât un lat de mână, şi viaţa mea este ca o nimica înaintea Ta. Da, orice om este doar o suflare, oricât de bine s-ar ţine. (Oprire) |
[ Noua trad. în română ]
Tu mi-ai dat zile cât un lat de palmă, iar lungimea vieţii mele este o nimica toată înaintea Ta. Într-adevăr omul este doar o suflare. “ Sela |
[ traducerea GBV 2001 ]
Iată, Tu mi-ai dat zile cât un lat de mână şi durata vieţii mele este ca nimic înaintea Ta; în adevăr, orice om care stă în picioare este numai o suflare. Oprire. |
[ trad. fidelă King James ]
Iată, mi-ai făcut zilele cât un lat de palmă; şi vârsta mea este ca nimic înaintea ta; cu adevărat fiecare om, în starea lui cea mai bună, este întru totul deşertăciune. Selah. |