[ traducerea ortodoxă ]
Vestea aceasta a ajuns până la Ioab, fiul Ţeruiei, fiindcă şi Ioab se dăduse de partea lui Adonia şi nu de partea lui Solomon şi a fugit Ioab la cortul Domnului şi s-a apucat cu mâinile de coarnele jertfelnicului. |
[ trad. interconfesională ]
- |
[ traducerea Cornilescu ]
Vestea aceasta a ajuns până la Ioab, care luase partea lui Adonia, măcar că nu luase partea lui Absalom. Şi Ioab a fugit la Cortul Domnului şi s-a apucat de coarnele altarului. |
[ Noua trad. în română ]
Când a primit vestea, Ioab, care trecuse de partea lui Adonia, deşi nu trecuse de partea lui Absalom, a fugit la Cortul Domnului şi s-a prins de coarnele altarului. |
[ traducerea GBV 2001 ]
Şi ştirea a venit până la Ioab (pentru că Ioab îl urmase pe Adonia, deşi nu-l urmase pe Absalom). Şi Ioab a fugit la cortul Domnului şi a apucat coarnele altarului. |
[ trad. fidelă King James ]
Atunci veştile au venit la Ioab, pentru că Ioab se întorsese după Adonia, deşi nu se întorsese după Absalom. Şi Ioab a fugit la tabernacolul DOMNULUI şi a apucat coarnele altarului. |