[ traducerea ortodoxă ]

Vestea aceasta a ajuns până la Ioab, fiul Ţeruiei, fiindcă şi Ioab se dăduse de partea lui Adonia şi nu de partea lui Solomon şi a fugit Ioab la cortul Domnului şi s-a apucat cu mâinile de coarnele jertfelnicului.

[ trad. interconfesională ]

-

[ traducerea Cornilescu ]

Vestea aceasta a ajuns până la Ioab, care luase partea lui Adonia, măcar că nu luase partea lui Absalom. Şi Ioab a fugit la Cortul Domnului şi s-a apucat de coarnele altarului.

[ Noua trad. în română ]

Când a primit vestea, Ioab, care trecuse de partea lui Adonia, deşi nu trecuse de partea lui Absalom, a fugit la Cortul Domnului şi s-a prins de coarnele altarului.

[ traducerea GBV 2001 ]

Şi ştirea a venit până la Ioab (pentru că Ioab îl urmase pe Adonia, deşi nu-l urmase pe Absalom). Şi Ioab a fugit la cortul Domnului şi a apucat coarnele altarului.

[ trad. fidelă King James ]

Atunci veştile au venit la Ioab, pentru că Ioab se întorsese după Adonia, deşi nu se întorsese după Absalom. Şi Ioab a fugit la tabernacolul DOMNULUI şi a apucat coarnele altarului.

vezi pasaje de legatura