[ traducerea ortodoxă ]

Apoi s-a jurat regele Solomon pe Domnul, zicând: "Aşa rău să-mi dea mie Dumnezeu şi încă şi altele să mă ajungă, dacă n-a grăit Adonia cuvântul acesta împotriva vieţii mele.

[ trad. interconfesională ]

-

[ traducerea Cornilescu ]

Atunci împăratul a jurat pe Domnul, zicând: „Să mă pedepsească Dumnezeu cu toată asprimea, dacă nu-l vor costa viaţa pe Adonia cuvintele acestea!

[ Noua trad. în română ]

Atunci regele Solomon a jurat pe Domnul, zicând: „Dumnezeu să se poarte cu mine cu toată asprimea, dacă cuvintele acestea nu-l vor costa viaţa pe Adonia.

[ traducerea GBV 2001 ]

Şi împăratul Solomon a jurat pe Domnul, zicând: „Aşa să-mi facă Dumnezeu, şi încă mai mult, dacă n-a spus Adonia acest cuvânt chiar împotriva vieţii lui.

[ trad. fidelă King James ]

Atunci împăratul Solomon a jurat pe DOMNUL, spunând: Dumnezeu să îmi facă astfel şi încă mai mult, dacă Adonia nu a vorbit acest cuvânt împotriva vieţii lui.

vezi pasaje de legatura