[ traducerea ortodoxă ]
Căci peste şapte zile Eu voi vărsa ploaie pe pământ, patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi şi am să pierd de pe faţa pământului toate făpturile câte am făcut". |
[ trad. interconfesională ]
- |
[ traducerea Cornilescu ]
Căci după şapte zile, voi face să plouă pe pământ patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi; şi voi şterge astfel de pe faţa pământului toate făpturile pe care le-am făcut.” |
[ Noua trad. în română ]
pentru că, peste şapte zile, voi trimite ploaie pe pământ timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi şi voi şterge de pe pământ toate vieţuitoarele pe care le-am făcut.“ |
[ traducerea GBV 2001 ]
Pentru că încă şapte zile şi voi face să plouă asupra pământului patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi şi voi şterge de pe faţa pământului orice fiinţă pe care am făcut-o“. |
[ trad. fidelă King James ]
Căci încă şapte zile şi voi face să plouă peste pământ patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi şi orice lucru viu pe care l-am făcut, îl voi distruge de pe faţa pământului. |